انتقاد تند دوبلور یانگوم از سریالهای کرهای
رکنا: دوبلور یانگوم که علاوه بر این کاراکتر، شخصیتهایی چون هانیکو و اوشین هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بستهاند، انگار خودش علاقه چندانی به این کاراکترهای ژاپنی و کرهای ندارد.

مینو غزنوی درباره وضعیت دوبله و آثاری که این روزها دوبله میشوند، چنین میگوید: «این روزها اغلب کارها کرهای هستند و سریالهای کرهای هم همیشه یک روال دارند. چهرهشان یک جور است، من هم نسبت به آنها شاکی هستم اما حتما مردم دوست دارند.»
او درباره فعالیتهای این روزهایش افزود: این روزها با مجموعه «سایمدانگ» به مدیر دوبلاژی خانم زهره شکوفنده همکاری دارم و صداپیشگی شخصیت اصلی سریال را بر عهده دارم. این سریال با ایفای نقش بازیگر Actor نقش یانگوم برای تلویزیون اینترنتی تیوا دوبله میشود. همچنین در سریال «پیشتازان فضا» با آقای محمود قنبری همکاری دارم و در یک سریال کرهای دیگر برای تلویزیون با آقای علیرضا باشکندی همکاری میکنم.
او در پایان با اشاره به اغلب آثاری که به کرهای دوبله میشوند، یادآور شد: «مسلم است که ما هم دوست داریم کارهای غیرکرهای دوبله کنیم، فیلمها و داستانهای بهتری را دوبله کنیم که تنوع هم داشته باشند. اما این به مسؤولان و کسانی که فیلم را خریداری میکنند برمیگردد.»برای ورود به کانال تلگرام ما کلیک کنید.
-
فیلم لحظه درگیری راننده لکسوس با خودروی تسلا
ارسال نظر