صدای خاطره ساز به خاک سپرده شد / تشییع پیکر دوبلور پیشکسوت
رکنا: مراسم تشییع پیکر «پرویز بهرام» گوینده و دوبلور با سابقه کشور از مقابل تالار وحدت آغاز شد.
مراسم تشییع پیکر «پرویز بهرام» به دلیل انتقال پیکر از کرج به تهران، با یکساعت تاخیر از مقابل تالار وحدت آغاز شد. چنگیز جلیلوند، منوچهر ولی زاده، حمید منوچهری، تورج نصر، افشین ذی نوری، مهوش وقاری، پانتهآ بهرام، مجتبی نقیئی مدیر امور دوبلاژ سیما، بهزاد فراهانی، ناصر ممدوح، معصومه آقاجانی، بیژن علی محمدی، سیامک اطلسی، خسرو احمدی، فاطمه معتمدآریا، منوچهر اسماعیلی، رضا بنفشه خواه و ... از هنرمندان حاضر در این مراسم بودند.
** نصیریان: پرویز بهرام، صدایی استثنایی داشت
«علی نصیریان» بازیگر پیشکسوت سینما و تلویزیون اولین سخنرانی بود که در این مراسم صحبت کرد. وی با درود به بزرگ مرد بازیگری و دوبلاژ ایران، گفت: همه فکر میکنند آقای بهرام فقط گویندگی و دوبلاژ میکرد در صورتیکه او بازیگر بزرگی بود و من اوایل دهه ۳۰ در کلاس تئاتر با او آشنا شدم.
وی در ادامه بیان داشت: بهرام یکی از کسانی بود که در دکلمه کردن و بیان اشعار حماسی و اجتماعی بسیار کارآمد بود. بعد از کلاس تئاتر سعدی او را در گروه خانه سرکیسیان دیدم و با هم کارهایی از آرتور میلر را کار میکردیم.
این بازیگر در ادامه گفت: آخرین بار بهرام را در گروه آقای اسکویی دیدم و آن دو ماه در تئاتر آناهیتا یکی از بهترین دوران آموزشی من بود. این را بدانید که بهرام صدا و بیانی استثنایی داشت اما در کنار اینها بازیگر بسیار توانمندی بود که نقش اتللو را هم بازی کرد. بهرام از اوایل دهه ۳۰ کار هنری را به درستی درک کرد و فهمید.
بازیگر سریال «شهرزاد» با بیان اینکه پرویز بهرام از اوایل دهه ۳۰ که فعالیتهای نمایشی گروهها شکل میگرفت تئاتر را درست پیش برد، افزود: او تئاتر را به گونهای دنبال کرد که از لحاظ متن و بازی و کارگردانی به درستی پیش برود آن هم در دورهای که دکتر فروغ، پری صابری و… کمک کردند که برخلاف نمایشهای معمول لاله زار، جریان درستی در دهه ۴۰ شکل بگیرد. همچنین پرویز بهرام از چهرههای ماندگاری است که برای شادی روحش دعا میکنم.
** آشتیانیپور: لذت بردن از صدای بهرام بدون دانش لازم
«حمیدرضا آشتیانی پور» از طرف انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم بروی سن آمده و در ادامه با بیان عذرخواهی بابت تاخیری که در شروع مراسم بوجود آمده بود، گفت: هماهنگیهایی شده بود تا از مقابل مسجد بلال این مراسم را برگزار کنیم، اما به دلیل تعطیلیها این اتفاق نیفتاد و با کیفیتی که مدنظرمان نبود مراسم را برگزار کردیم.
وی درباره پرویز بهرام ادامه داد: همه افرادی که در هنر فعالیت دارند تواناییهایی دارند و اینکه آقای بهرام در تمام مدت زندگی شان اغلب توانایی ها را جمع آوری کرده بود بر کسی پوشیده نیست. آنچه در آقای بهرام دیدم قابلیتی منحصر به فرد بود . او فردی بود که ناتوانایی جسمی خود را به توانایی تبدیل کرد و این به مدل و سبکی در اجرایشان بدل شد.
آشتیانی پور در ادامه نیز بیان داشت: یکی از ویژگیهای مرحوم بهرام این بود که شما بدون داشتن آگاهی و دانش لازم هم میتوانستید از شنیدن صدایش لذت ببرید.
** اسماعیلی: بهرام خالصانه کار میکرد
«منوچهر اسماعیلی» دوبلور پیشکسوت سینما و تلویزیون در ادامه این مراسم ضمن بیان اینکه ۶۳ سال با بهرام زندگی کردم گفت: بهرام عزیزی بود که ۶۳ سال با او زندگی کردم. نباید فراموش کنیم که او واقعا بیدریغ و بدون طمع به ما ادب و هنر آموخت. من همانطور که شخصا مدیون استاد عزیزم علی کسمایی هستم همینطور مدیون پرویز بهرام نیز هستم.
وی ادامه داد: همه ما در غم خانواده بهرام شریک هستیم. پرویز بهرام بدون اینکه طمعی روی چیزی داشته باشد، کارش را به طور خالصانه انجام میداد.
این دوبلور در ادامه سخنانش اظهار داشت: آن روزها شروع دوران کاری ما بود و من و اویی در کار نبود و همه با هم و «ما» بودیم و گفتوگو، گفتوگوی صمیمانهای بود و هر کسی کار خودش را انجام میداد و به همدیگر حسادت نمیکردند، همدیگر را نمیآزردند و این سرلوحه کار بهرام بود. یادش گرامی و راهش پررنگ باد.
** قنبری: پرویز بهرام صدای ماندگار بود
«محمود قنبری» دیگر پیشکسوت عرصه دوبله در ادامه متنی از کارنامه «پرویز بهرام» را قرائت کرد و گفت: بهرام به رنجی که از بیماری میکشید، پایان داد و ما این ضایعه تلخ را به خانواده و دوستانمان تسلیت میگوییم. بهرام عزیز در سال ۳۴ کار دوبله را شروع کرد و پایهگذار دوبله بود. او در کارگاه آناهیتا مشغول به کار شد و به جای اتللو گویندگی کرد.
وی ادامه داد: من در سریال «زورو» و «ستوان کورو» با او همکاری کردم و جزو معدود گویندههایی بود که لقب صدای ماندگار را از آن خود کرد.
** والی زاده:
«منوچهر والی زاده» دیگر سخنران این مراسم بود. وی در ابتدای صحبتهایش ضمن عرض تسلیت به همه مردم و خانواده وی گفت: حرفهای زیبای آقای نصیریان و همکارانم را شنیدید و من دیگر حرفی برای گفتن ندارم. جر اینکه از نوجوانی شاگرد آقای بهرام بودم و یادم است که با بچهها در اتاق انتظار نشسته بودیم تا او بیرون بیاید و بتوانیم از دقیقههای کنارش بودم بیاموزیم.
وی با بیان اینکه همکاران بسیار خوبی را در این مدت کوتاه از دست دادیم، بیان داشت: کارآگاه جانی دالر یکی از موفق ترین کارهای آقای بهرام بود که مردم بسیاری آن را دوست داشتند.
این دوبلور در ادامه با قرائت متنی از سمت همکارانش در واحد دوبله ادامه داد: برای حرف زدن درباره بهرام کلمه پیدا نمیکنم. همیشه شیفته فروتنی و مهربانیش شدم و امروز اینجا جمع شدیم تا او را به خانه ابدی اش مشایعت کنیم. تاثیر آدمها در حرفه ما بسیار زیاد است و کافی است نامش را به زبان آورید تا خاطرههایی برایتان زنده شود.
والی زاده در ادامه گفت: این روز را به خانواده بزرگ دوبله و همکارانش و هر فردی که از صدای او لذت میبرد تسلیت میگویم. وی همچنین صحبتهای خود را با این شعر به پایان رساند: زندگی هنگامه فریادهاست، سرگذشت درگذشت یادهاست.
زنده یاد بهرام متولد سال ۱۳۱۲ بود و فعالیت خود را از اواخر دهه ۲۰ آغاز کرده بود. او پیش از اینکه دوبلوری را آغاز کند، وکیل دادگستری بود. بهرام از سال ۹۳ با بیماری سرطان دست و پنجه نرم کرد و روز ۶ خرداد ماه دار فانی را وداع گفت.
از جمله کارهای شاخص وی میتوان به گویندگی در مجموعه مستند جاده ابریشم و گویندگی به جای شخصیت کارآگاه کاستر اشاره کرد.
پرویز بهرام در طول بیش از نیم قرن فعالیت حرفهای، در دوبله و گویندگی فیلمهای زیادی حضور داشته است. دوبله نقشهایی چون «درک» در مجموعه پلیسی «درک»، «کِرِس» در سریال بازرس، «نیکول» پدر مارکو در سریال «مارکوپولو»، «ابوموسی اشعری» در سریال «امامعلی (ع)» و گویندگی در مستندهایی چون جاده ابریشم و مسلمانان را به یادگار گذاشته است.برای ورود به کانال تلگرام ما کلیک کنید.
ارسال نظر